Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Saṃvāda: Anuśocana, Nimittāni, and Vidura’s Warning
अजुन उवाच न चैवोक्ता न चानुक्ता हीनतः परुषा गिर: | भारत प्रतिजल्पन्ति सदा तूत्तमपूरुषा:
arjuna uvāca na caivoktā na cānuktā hīnataḥ paruṣā giraḥ | bhārata pratijalpanti sadā tūttama-pūruṣāḥ ||
Arjuna nói: “Hỡi Bhārata, dù kẻ hèn có buông lời cay nghiệt hay không, bậc cao quý cũng chẳng hạ mình đáp trả những lời vụn vặt. Người thượng hạng không lấy cay đắng mà đáp lại cay đắng.”
अजुन उवाच
Arjuna upholds restraint in speech: a noble person does not descend to exchanging harsh words with someone base; dignity is preserved through forbearance and self-control.
In the tense Sabha setting, Arjuna addresses a Kuru elder as “Bhārata” and counsels against responding to low, bitter talk with counter-insults, emphasizing the conduct expected of the noble amid provocation.