Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Saṃvāda: Anuśocana, Nimittāni, and Vidura’s Warning

स्मरन्ति सुकृतान्येव न वैराणि कृतान्यपि । सन्त: प्रतिविजानन्तो लब्धसम्भावना: स्वयम्‌

smaranti sukṛtānyeva na vairāṇi kṛtāny api | santaḥ prativijānanto labdha-sambhāvanāḥ svayam ||

Arjuna nói: “Người thiện chỉ nhớ những ân nghĩa đã nhận, không nhớ cả những thù hằn người ta gây ra. Dẫu biết cách báo thù, bậc quân tử vẫn không theo đuổi trả oán; và chính nhờ hạnh ấy, họ luôn được mọi người kính trọng.”

स्मरन्तिthey remember
स्मरन्ति:
TypeVerb
Rootस्मृ
FormLat, Present, 3, Plural, Parasmaipada
सुकृतानिgood deeds, benefactions
सुकृतानि:
Karma
TypeNoun
Rootसुकृत
FormNeuter, Accusative, Plural
एवonly, indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
not
:
TypeIndeclinable
Root
वैराणिenmities, hostilities
वैराणि:
Karma
TypeNoun
Rootवैर
FormNeuter, Accusative, Plural
कृतानिdone, committed
कृतानि:
TypeAdjective
Rootकृत
FormPast Passive Participle (kta), Neuter, Accusative, Plural
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सन्तःgood people, the virtuous
सन्तः:
Karta
TypeNoun
Rootसत्
FormPresent Active Participle (śatṛ), Masculine, Nominative, Plural
प्रतिविजानन्तःknowing well, recognizing
प्रतिविजानन्तः:
TypeVerb
Rootप्रति-वि-ज्ञा
FormPresent Active Participle (śatṛ), Masculine, Nominative, Plural
लब्धसम्भावनाःhaving obtained honor/respect
लब्धसम्भावनाः:
TypeAdjective
Rootलब्ध-सम्भावना
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वयम्themselves, on their own
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्

अजुन उवाच

A
Arjuna

Educational Q&A

A noble person chooses to remember benefactions rather than injuries. Even when capable of retaliation, the virtuous restrain revenge; such restraint itself becomes the source of lasting honor.

Arjuna articulates a moral standard within the Sabha Parva context: he contrasts the impulse to retaliate with the conduct of the righteous, emphasizing that true greatness lies in forbearance and in valuing others’ good deeds over their offenses.