विस््रस्तयन्त्रकवचा: कांदिग्भूता विचेतस: । अन्योन्यमवमृदनन्तो वीक्षमाणा भयार्दिता:
visrastayantrakavacāḥ kāndigbhūtā vicetasaḥ | anyonyamavamṛdnanto vīkṣamāṇā bhayārditāḥ ||
Sañjaya nói: Khí cụ chiến trận và áo giáp của họ rơi rụng. Họ bàng hoàng, mất trí, đến nỗi không thể quyết định phải chạy về hướng nào. Trong cơn hoảng loạn, họ giẫm đạp lên nhau, đảo mắt nhìn khắp bốn phía, bị nỗi sợ phủ trùm.
संजय उवाच
The verse highlights how fear and confusion in war strip people of judgment and restraint; when inner composure collapses, even basic orientation and humane conduct fail, leading to mutual harm.
Sañjaya describes warriors in extreme panic: their equipment and armor have fallen off, they are disoriented about where to run, and in their frantic flight they trample one another while scanning all directions in fear.