न ह्ाधर्मो5स्ति पापीयान् क्षत्रियस्थ पलायनात् | न युद्धधर्माच्छेयो हि पन्था: स्वर्गस्य कौरवा: । अचिरेण हता लोकान् सद्यो योधा: समश्चुत
na hy adharmo 'sti pāpīyān kṣatriyasya palāyanāt | na yuddhadharmāc chreyo hi panthāḥ svargasya kauravāḥ | acireṇa hatā lokān sadyo yodhāḥ samaśnute ||
Sañjaya nói: “Với một kṣatriya, không có tội nào nặng hơn việc bỏ chạy khỏi chiến địa. Cũng không có con đường nào đưa đến thiên giới tốt lành hơn việc giữ trọn chiến pháp, hỡi các Kaurava. Vậy nên, hỡi các chiến binh—khi ngã xuống, các ngươi sẽ mau chóng đến những cõi cao và lập tức hưởng niềm vui nơi ấy.”
संजय उवाच
The verse asserts a kṣatriya-centered ethic: fleeing from battle is presented as the gravest adharma for a warrior, while steadfast adherence to yuddha-dharma is portrayed as the most auspicious route to svarga. It frames courage and duty in war as both moral obligation and spiritually consequential.
Sañjaya, narrating the battlefield events, addresses the Kaurava side with a forceful reminder of warrior duty. He urges the fighters not to retreat, emphasizing that death in righteous battle leads swiftly to higher worlds and their enjoyments.