'सूत! तुम धीरे-धीरे रथ आगे बढ़ाओ। मैं सम्पूर्ण सेनाओंके पीछे जब हाथमें धनुष लेकर खड़ा होऊँगा, उस समय अर्जुन मुझे लाँधकर आगे नहीं बढ़ सकते ।।
yudhyamānaṃ hi kaunteyaṃ haniṣyāmi na saṃśayaḥ | notsaheṇ mām atikrāntuṃ velām iva mahodadhiḥ ||
“Này Sūta! Hãy cho xe tiến lên thật chậm. Khi ta đứng sau toàn quân, tay cầm cung, thì Arjuna sẽ không thể vượt qua ta mà tiến lên. Nếu con trai của Kuntī giao chiến với ta, ta nhất định sẽ hạ sát hắn—không chút nghi ngờ. Như đại dương không thể vượt khỏi bờ cõi của chính mình, hắn cũng không thể vượt qua ta.”
संजय उवाच
The verse highlights unwavering resolve in battle and the idea of a ‘limit’ or boundary that cannot be crossed—expressed through the ocean-and-shore simile. Ethically, it reflects the Kṣatriya world-view of decisive confrontation, where confidence and steadfastness are presented as virtues, even as the narrative invites reflection on pride, fate, and the costs of war.
In Sañjaya’s report from the battlefield, a warrior (in the surrounding context, addressing the charioteer) declares that when he stands with bow in hand behind the armies, Arjuna will not be able to push past him. He asserts that if Arjuna fights him directly, he will surely kill him, comparing Arjuna’s inability to pass him to the ocean’s inability to overstep its shore.