प्रह्ृष्टवित्रस्तविषण्णविस्मिता- स्तथा परे शोकहता इवाभवन् । परे त्वदीयाश्व॒ परस्परेण यथायथीषां प्रकृतिस्तथाभवन्
prahṛṣṭavitrastaviṣaṇṇavismitās tathā pare śokahatā ivābhavan | pare tvadīyāś ca paraspareṇa yathāyathīṣāṃ prakṛtis tathābhavan ||
Sañjaya nói: Có kẻ hân hoan, có kẻ kinh hãi, có kẻ u sầu, có kẻ sững sờ kinh ngạc; lại có người như bị nỗi bi thương nghiền nát. Nhưng quân của bệ hạ cũng vậy, mỗi người đối đãi với nhau theo những cách khác nhau—tùy theo bản tính riêng—cho thấy giữa cơn bão táp chiến tranh, khí chất bên trong chi phối hành vi bên ngoài chẳng kém gì lòng trung thành.
संजय उवाच