एते5भवन्नर्जुनतः क्षुद्रसर्पाश्न॒ कर्णत: । महाराज! मुनि
sañjaya uvāca |
ete ’bhavann arjunataḥ kṣudra-sarpāś ca karṇataḥ ||
Sañjaya thưa: Khi ấy, những loài rắn nhỏ đã ngả về phía Arjuna, còn những loài khác lại đứng về phía Karṇa. Thế là ngay giữa hàng nāga cũng hình thành bè phái—kẻ ủng hộ Arjuna, người theo Karṇa—phản chiếu lẽ thường của chiến tranh: liên minh đổi thay theo sức mạnh người ta tưởng thấy, theo định mệnh và những mối ràng buộc từ trước, chứ không theo một ý niệm trung thành bất biến nào.
संजय उवाच
The verse highlights the instability of worldly alliances in times of conflict: even natural or supernatural groups split into factions. Ethically, it suggests that power, fear, past enmities, and destiny can drive support, so one should not rely on shifting external backing but on right conduct and clarity of purpose.
Sañjaya reports a sign-like development during the battle context: serpents (nāgas) divide their allegiance—some becoming favorable to Arjuna, while others support Karṇa—indicating a broader atmosphere of omens and factional alignment around the two principal warriors.