Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

उभौ विश्लुतकर्माणौ पौरुषेण बलेन च | उभौ च सदृशौ युद्धे शम्बरामरराजयो:

ubhau viśluta-karmāṇau pauruṣeṇa balena ca | ubhau ca sadṛśau yuddhe śambarāmararājayoḥ ||

Sañjaya nói: Cả hai, như thể mọi hành động đã vượt khỏi sự kiềm chế, ngang nhau về khí phách nam nhi và sức mạnh thuần túy. Trong chiến trận họ hiện ra tương tự nhau—như Śambara đối đầu với Amara-rāja, vua của chư thiên.

उभौboth (of them)
उभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
विश्लुतकर्माणौboth having their actions/efforts slackened (weakened)
विश्लुतकर्माणौ:
Karta
TypeAdjective
Rootविश्लुतकर्मन्
FormMasculine, Nominative, Dual
पौरुषेणby manly effort/valor
पौरुषेण:
Karana
TypeNoun
Rootपौरुष
FormNeuter, Instrumental, Singular
बलेनby strength
बलेन:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उभौboth
उभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
also/and
:
TypeIndeclinable
Root
सदृशौsimilar/equal
सदृशौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसदृश
FormMasculine, Nominative, Dual
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
शम्बरामरराजयोःof Śambara and the king of the gods (Indra)
शम्बरामरराजयोः:
TypeNoun
Rootशम्बर-अमरराज
FormMasculine, Genitive, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śambara
I
Indra (Amara-rāja)

Educational Q&A

The verse highlights how, when warriors abandon restraint and commit fully to combat, the contest becomes a test of sheer prowess and strength; it also cautions that unbridled action (viśluta-karman) intensifies violence and its consequences.

Sañjaya describes two opposing fighters as evenly matched in valor and power, using a mythic comparison: their clash resembles the legendary confrontation between the asura Śambara and Indra, the king of the gods.