अद्यैव सरथं साशथ्वं सशक्तिकवचायुधम् । संचूर्णितमिवारण्ये पादपं दन्तिना यथा
adyaiva sarathaṁ sāśvaṁ saśaktikavacāyudham | sañcūrṇitam ivāraṇye pādapaṁ dantinā yathā ||
Sañjaya nói: “Ngay trong hôm nay, cùng cả chiến xa và ngựa, cùng áo giáp, vũ khí và ngọn lao, nó sẽ bị nghiền nát hoàn toàn—như cây trong rừng bị voi đập vỡ tan tành.”
संजय उवाच
The verse underscores the overwhelming force of battlefield violence: even the full apparatus of war—chariot, horses, armour, and weapons—can be reduced to ruin. Ethically, it highlights the fragility of martial power and the stark consequences of conflict.
Sañjaya reports that a warrior’s entire fighting setup (chariot with horses and armaments) has been completely smashed, using a vivid comparison: like a forest tree crushed by an elephant.