कर्णिनालीकनाराचैस्तोमरप्रासशक्तिभि: । मुसलैभिन्दिपालैश्न रथस्थं पार्थमार्दयन्,उन्होंने रथपर बैठे हुए अर्जुनको कर्णी, नालीक, नाराच, तोमर, मूसल, प्रास, भिंदिपाल और शक्तियोंद्वारा गहरी चोट पहुँचायी
karṇinālīkanārācais tomaraprāsaśaktibhiḥ | musalair bhindipālaiś ca rathasthaṃ pārtham ārdayan ||
Sañjaya nói: Khi Arjuna đang ngồi trên chiến xa, chúng nã vào chàng đủ loại phi tiễn—lao karṇi, tên nālīka, mũi nārāca, lao tomara, giáo prāsa, thương śakti, cùng chùy nặng và vũ khí bhindipāla—khiến chàng mang những vết thương sâu giữa sức ép không dứt của chiến trận.
संजय उवाच
The verse underscores the harsh reality of kṣatriya warfare: steadfastness under assault and the acceptance of danger as part of one’s chosen duty. Ethically, it highlights endurance and resolve amid violence, without celebrating cruelty—Sañjaya reports the facts of battle to convey the gravity of the conflict.
Sañjaya describes Arjuna on his chariot being struck repeatedly by a barrage of diverse weapons—arrows, spears, lances, clubs, and heavy darts—resulting in serious wounds during the ongoing battle.