निरस्तजिद्दानेत्रान्ता वाजिन: सह सादिभि: | पतिता: पात्यमानाश्ष क्षितौ क्षीणा विशेरते,'ये कौरवपक्षके सवारोंसहित घोड़े क्षत-विक्षत हो, अर्जुनके द्वारा गिराये जा रहे हैं। इनकी जीभें और आँखें बाहर निकल आयी हैं। ये गिरकर पृथ्वीपर सो रहे हैं
nirasta-jihvā-netrāntā vājiṇaḥ saha sādibhiḥ | patitāḥ pātyamānāś ca kṣitau kṣīṇā viśerate ||
Arjuna nói: “Những con ngựa, cùng với kỵ sĩ của chúng, đã bị đánh gục—lưỡi thè ra, khóe mắt lồi. Bị quật xuống đất, lại còn đang bị hạ tiếp, chúng nằm kiệt sức trên mặt địa cầu.”
अजुन उवाच
The verse foregrounds the stark cost of war: not only warriors but also animals suffer grievously. In the Mahabharata’s ethical horizon, such imagery functions as a reminder that even when battle is undertaken under kṣatriya-dharma, its consequences are tragic and morally weighty.
In the thick of the Karṇa Parva battle, Arjuna describes the immediate battlefield scene: horses and their mounted riders on the Kaurava side are being struck down by his assault, collapsing to the ground in exhaustion and mortal agony.