Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

महता रथघोषेण पाण्डव: सत्यविक्रम: । अभ्ययादप्रमेयात्मा निर्जयंस्तव वाहिनीम्‌,सत्यपराक्रमी पाण्डव अर्जुन अप्रमेय आत्मबलसे सम्पन्न थे। वे महान्‌ रथघोषके द्वारा आपकी सेनाको परास्त करते हुए आगे बढ़े

mahatā rathaghoṣeṇa pāṇḍavaḥ satyavikramaḥ | abhyayād aprameyātmā nirjayan tava vāhinīm ||

Với tiếng gầm vang như sấm của chiến xa, Arjuna—người Pāṇḍava có dũng lực không hề suy chuyển—tiến thẳng lên. Mang trong mình tinh thần và sức mạnh không thể đo lường, chàng xông tới, khuất phục đạo quân của ngươi; uy dũng ấy chứng thực lời thề và chí hướng của chàng giữa những đòi hỏi nghiêm khắc của cuộc chiến chính nghĩa (dharma-yuddha).

महताby/with great
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Instrumental, Singular
रथघोषेणwith the roar/sound of the chariot
रथघोषेण:
Karana
TypeNoun
Rootरथघोष
FormMasculine, Instrumental, Singular
पाण्डवःthe Pandava (Arjuna)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्यविक्रमःof true/proven valor
सत्यविक्रमः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्यविक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्ययात्advanced, marched forward
अभ्ययात्:
TypeVerb
Rootअभि-या
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
अप्रमेयात्माwhose self is immeasurable/inscrutable
अप्रमेयात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्रमेयात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
निर्जयन्conquering, defeating
निर्जयन्:
Karta
TypeVerb
Rootनिर्जि
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
वाहिनीम्army, host
वाहिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाहिनी
FormFeminine, Accusative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
P
Pāṇḍava
K
Kaurava army (tava vāhinī)
C
chariot