अनेकशो महाराज बभज्ज पुरुषर्षभ: । महाराज! शत्रुओंको संताप देनेवाला पुरुषश्रेष्ठ राधापुत्र कर्ण उन लौटे हुए शूरवीरोंको रणभूमिमें बारंबार भगा देता था ।। ५३ $ ।। तत्र भारत कर्णेन पञज्चाला विंशती रथा:
anekaśo mahārāja babhajja puruṣarṣabhaḥ | mahārāja! śatrūṇāṃ santāpa-denavālaḥ puruṣaśreṣṭho rādhāputraḥ karṇaḥ tān nivṛttān śūravīrān raṇabhūmau bāraṃbāraṃ bhāgayat sma || 53 || tatra bhārata karṇena pañcālā viṃśatī rathāḥ
Sañjaya nói: Tâu đại vương, con người ấy—như bò mộng giữa loài người—đã nghiền nát họ hết lần này đến lần khác. Tâu bệ hạ, Karṇa, con của Rādhā, bậc nhất trong hàng chiến sĩ và là nỗi khổ của quân thù, liên tiếp đuổi những dũng sĩ vừa quay lại ấy vào cảnh tháo chạy trên chiến địa. Tại đó, hỡi hậu duệ Bharata, bởi tay Karṇa, hai mươi chiến xa của Pañcāla (đã bị đánh gục).
संजय उवाच
The passage highlights the battlefield ethic of steadfastness and martial excellence: repeated return to combat meets repeated resistance, and prowess becomes a decisive force. It also underscores how war magnifies both courage and suffering—victory here is framed as the ability to break enemy formations and morale.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Karṇa repeatedly routs warriors who had turned back to fight, driving them into flight again and again. The closing line adds a specific outcome: Karṇa strikes down (or disables) twenty chariots of the Pāñcālas in that encounter.