विषमं च सम॑ चैव हतैरश्चपदातिभि:
viṣamaṃ ca samaṃ caiva hatair aśva-padātibhiḥ
Sañjaya nói: “Mặt đất trở nên vừa gồ ghề vừa phẳng lỳ—bị giày xới và rải đầy xác ngựa cùng bộ binh ngã xuống, đến nỗi mọi trật tự trên chiến trường đều bị xóa nhòa.”
संजय उवाच
The verse underscores the moral and existential cost of war: slaughter reduces the battlefield to a featureless ruin where distinctions (even/uneven, order/disorder) collapse—hinting at the leveling power of death and the heavy karmic weight of violence.
Sañjaya describes the battlefield’s condition during the fighting: it is littered with the slain—horses and infantry—so that the terrain appears both uneven and level, trampled and transformed by the carnage.