भूमिशोभां करिष्यामि पातितै रथकुज्जरै: । “नाना प्रकारके बाणोंका प्रहार करके मैं शत्रुसैनिकोंको भयभीत कर दूँगा। धनुषको कानतक खींचकर छोड़े गये यमराष्ट्रवर्धक बाणोंद्वारा धराशायी किये गये रथों और हाथियोंसे रणभूमिकी शोभा बढ़ाऊँगा
sañjaya uvāca | bhūmiśobhāṃ kariṣyāmi pātitai rathakuñjaraiḥ |
Sañjaya nói: “Ta sẽ làm tăng vẻ ‘huy hoàng’ của chiến địa bằng cách quật ngã chiến xa và voi trận. Với muôn kiểu mũi tên, ta sẽ khiến quân địch kinh hãi; và bằng những mũi tên bắn ra khi kéo cung đến tận tai—như tên của Thần Chết—ta sẽ làm chiến xa và voi ngã rạp, khiến chiến trường thêm phần rực rỡ.”
संजय उवाच
The verse highlights the warrior ethos that equates renown with martial devastation; within the Mahābhārata’s moral frame, it also invites reflection on how dharma becomes strained in war, when ‘splendour’ is claimed through the fall of chariots, elephants, and the lives behind them.
Sañjaya reports a combatant’s vow-like boast: he will make the battlefield appear ‘splendid’ by felling enemy chariots and elephants—an image of escalating, large-scale slaughter characteristic of the Karṇa Parva’s intense fighting.