Previous Verse
Next Verse

Shloka 336

विद्रवन्तु दिशो भीता: सिंहत्रस्ता मृगा इव । “श्रीकृष्ण! आज कर्णके मारे जानेपर राजासहित धृतराष्ट्रके सभी पुत्र सिंहसे डरे हुए मृगोंके समान भयभीत हो सम्पूर्ण दिशाओंमें भाग जायूँ

vidravantu diśo bhītāḥ siṁhatrastā mṛgā iva |

Sañjaya nói: “Hỡi Śrī Kṛṣṇa! Khi Karṇa bị giết hôm nay, mong cho các con của Dhṛtarāṣṭra, cùng cả vua, hoảng sợ như nai gặp sư tử mà chạy tán loạn về mọi hướng.”

विद्रवन्तुlet (them) run away / flee
विद्रवन्तु:
TypeVerb
Rootवि+द्रु
FormLot (Imperative/benedictive sense), 3, Plural, Parasmaipada
दिशःthe directions
दिशः:
Karta
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Nominative, Plural
भीताःfrightened
भीताः:
Karta
TypeAdjective
Rootभीत
FormMasculine, Nominative, Plural
सिंहत्रस्ताःterrified by a lion
सिंहत्रस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसिंहत्रस्त
FormMasculine, Nominative, Plural
मृगाःdeer
मृगाः:
Karta
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike / as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
directions (diśaḥ)
L
lion (siṁha)
D
deer (mṛga)

Educational Q&A

The verse highlights how fear inevitably overtakes those whose strength rests on pride and external supports: when the chief protector falls, confidence collapses and the unrighteous cause loses cohesion.

Sañjaya describes (in vivid simile) the expected panic and scattering of the Kaurava forces—fleeing in all directions like deer startled by a lion—especially in the context of Karṇa being slain and the Kaurava side losing its main champion.