हतसर्वस्ववीरा हि भीष्मद्रोणौ यदा हतौ । “कुन्तीनन्दन! जब भीष्म और द्रोणाचार्य युद्धमें मार डाले गये, तभीसे मानो दुर्योधनकी इस भयंकर सेनाके सारे वीर मारे गये--इसका सर्वस्व नष्ट हो गया
hata-sarvasva-vīrā hi bhīṣma-droṇau yadā hataū |
Sañjaya nói: Khi Bhīṣma và Droṇa bị hạ sát, thì như thể đạo quân hùng hậu của Duryodhana đã mất sạch sức mạnh và cốt lõi—hàng ngũ anh hùng tinh túy đã tiêu tan, và cùng với đó là niềm tin cùng sức nâng đỡ của toàn quân.
संजय उवाच
The verse highlights how the fall of foundational leaders can break an entire system: when the pillars (Bhīṣma and Droṇa) are removed, collective morale and strategic stability collapse. Ethically, it underscores the grave consequences of adharma-driven persistence in war—power without righteous grounding becomes fragile.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that after Bhīṣma and Droṇa were killed, Duryodhana’s army effectively became bereft of its essential strength. The statement frames subsequent events in Karṇa Parva as occurring in an already weakened Kaurava camp.