Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

प्रोक्त: स्वयं सत्यसंधेन मृत्यु- स्तव प्रियार्थ नरदेव युद्धे । वीर: शिखण्डी द्रौपदो5सौ महात्मा मयाभिगुप्तेन हतश्न तेन,नरदेव! तेरा प्रिय करनेके लिये सत्यप्रतिज्ञ भीष्मजीने युद्धमें महामनस्वी वीर द्रपदकुमार शिखण्डीको अपनी मृत्यु बताया था। मेरे ही द्वारा सुरक्षित होकर शिखण्डीने उन्हें मारा है

proktaḥ svayaṁ satyasaṁdhena mṛtyus tava priyārtha naradeva yuddhe | vīraḥ śikhaṇḍī draupado ’sau mahātmā mayābhiguptena hataś ca tena naradeva ||

Arjuna nói: “Tâu Đại vương, vì ngài mà chính Bhīṣma—bậc giữ lời thề chân thật—đã tuyên bố giữa chiến trường về cách thức cái chết của mình: rằng dũng sĩ Śikhaṇḍī, bậc đại hồn, con của Drupada, sẽ là nguyên nhân. Được ta che chở, Śikhaṇḍī quả đã đánh ngã Người. Thế là, tâu Đại vương, mọi sự đã được làm để trọn ý ngài.”

प्रोक्तःwas said/told
प्रोक्तः:
TypeVerb
Rootप्र-वच्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
सत्यसन्धेनby the truth-pledged one (true to his vow)
सत्यसन्धेन:
Karana
TypeAdjective
Rootसत्यसन्ध
FormMasculine, Instrumental, Singular
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karma
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
प्रियार्थम्for (your) sake / for what is dear
प्रियार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रियार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
नरदेवO king
नरदेव:
TypeNoun
Rootनरदेव
FormMasculine, Vocative, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
शिखण्डीShikhandi
शिखण्डी:
Karta
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रौपदःthe son of Drupada
द्रौपदः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपद
FormMasculine, Nominative, Singular
असौthis/that (he)
असौ:
TypePronoun
Rootअसद् (pronoun base: अदस्)
FormMasculine, Nominative, Singular
महात्माgreat-souled one
महात्मा:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
अभिगुप्तेनprotected/guarded
अभिगुप्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootअभि-गुप्त (from धातु: गुप्)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular, क्त (past passive participle)
हतःwas slain
हतः:
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेनby him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
नरदेवO king
नरदेव:
TypeNoun
Rootनरदेव
FormMasculine, Vocative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
B
Bhīṣma
Ś
Śikhaṇḍī
D
Drupada
N
Naradeva (the king addressed)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension in war: even a truth-bound elder like Bhīṣma acknowledges a destined and vow-consistent end, while Arjuna frames tactical protection of Śikhaṇḍī as serving a pledged purpose. It underscores how vows, truthfulness, and duty operate within the harsh necessities of battle.

Arjuna tells the king that Bhīṣma had himself foretold that Śikhaṇḍī (Drupada’s child) would be the instrument of his death. Arjuna protected Śikhaṇḍī in combat, enabling him to bring about Bhīṣma’s fall, thereby fulfilling the king’s desired outcome.