Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

अध्याय ६० — कर्णस्य पाञ्चाल-सोमक-निग्रहः

Karna’s Suppression of the Panchala–Somaka Forces

सौबलस्तस्य समरे क्रुद्धो राजन्‌ प्रतापवान्‌ । विदार्य कवचं भूयो ध्वजं चिच्छेद काज्चनम्‌,राजन! समरांगणमें कुपित हुए प्रतापी सुबलपुत्रने सात्यकिके कवचको छिउ्न-भिन्न करके उनके सुवर्णमय ध्वजको भी काट दिया

saubalastasya samare kruddho rājan pratāpavān | vidārya kavacaṃ bhūyo dhvajaṃ ciccheda kāñcanam ||

Sañjaya nói: Tâu Đại vương, trong trận ấy, người con hùng mạnh của Śubala bừng bừng phẫn nộ, xé toạc áo giáp của Sātyaki một lần nữa, rồi chém đổ cả lá cờ vàng của ông. Câu kệ nêu rõ: trong chiến tranh, cơn giận và uy lực thúc đẩy những hành động quyết liệt; danh dự không chỉ tranh bằng việc giết chóc, mà còn bằng cách tước bỏ giáp trụ và phù hiệu—những biểu tượng của địa vị, sĩ khí và thanh danh võ nghiệp.

सौबलःSaubala (son of Subala / Śakuni)
सौबलः:
Karta
TypeNoun
Rootसौबल
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him / his
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुध्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रतापवान्mighty / valorous
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
विदार्यhaving torn / ripping apart
विदार्य:
Karana
TypeVerb
Rootविदॄ (वि + दॄ)
Formल्यप् (absolutive/gerund)
कवचम्armor
कवचम्:
Karma
TypeNoun
Rootकवच
FormNeuter, Accusative, Singular
भूयःagain / further
भूयः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
ध्वजम्banner / standard
ध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चिच्छेदcut / severed
चिच्छेद:
Karta
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
काञ्चनम्golden
काञ्चनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकाञ्चन
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
S
Saubala (Śakuni, son of Śubala)
K
kavaca (armor)
D
dhvaja (banner/standard)

Educational Q&A

The verse highlights how, in the ethics of epic warfare, victory is pursued not only through lethal blows but also by breaking an enemy’s defenses and symbols of prestige (armor and banner). It also implicitly warns that wrath (krodha) can become a powerful but morally perilous driver of action, intensifying violence and humiliation in battle.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Saubala (Śakuni), enraged on the battlefield, rends his opponent’s armor and then severs the opponent’s golden standard—an act that damages protection and publicly diminishes the foe’s standing and morale.