Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा

Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying

हाहाकारस्ततस्तीव्र: सम्बभूव जनेश्वर

hāhākāras tatastīvraḥ sambabhūva janeśvara

Sañjaya nói: Bấy giờ một tiếng kêu than dữ dội bùng lên—một cơn náo động tràn ngập giữa muôn người, hỡi bậc chúa tể nhân gian—báo hiệu nỗi sợ, niềm tang tóc và cú chấn động đạo lý trước điều vừa xảy ra trên chiến địa.

हाहाकारःa cry of lamentation; uproar
हाहाकारः:
Karta
TypeNoun
Rootहाहाकार
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तीव्रःintense; fierce
तीव्रः:
TypeAdjective
Rootतीव्र
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्बभूवarose; came to be
सम्बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
जन-ईश्वरO lord of men (king)
जन-ईश्वर:
TypeNoun
Rootजन + ईश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address janeśvara)
T
the people/armies (jana)

Educational Q&A

The verse highlights the immediate human cost of war: beyond strategy and heroism, violence produces collective anguish and moral disquiet, expressed as a communal cry of distress.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that, after a significant and frightening turn in the battle, an intense uproar of lamentation breaks out among the assembled people/warriors.