Previous Verse
Next Verse

Shloka 503

अस्त्रयुद्धे द्रौणिपार्थसंघर्षः — Karṇa’s Bhārgavāstra and the Search for Yudhiṣṭhira

Chapter 45

स्वप्स्यन्ति निहता: कर्ण शतशो5थ सहस््रश: । “कर्ण! जब ऐसे अपशकुन प्रकट हो रहे हैं तो निश्चय ही आज सैकड़ों और हजारों नरेश मारे जाकर रणभूमिमें शयन करेंगे

svapsyanti nihatāḥ karṇa śataśo ’tha sahasraśaḥ |

Sañjaya nói: “Hỡi Karṇa, khi những điềm dữ như thế đã lộ ra, thì chắc chắn hôm nay hàng trăm, thậm chí hàng nghìn vị vua sẽ bị đánh gục trong chiến trận và nằm ngủ trên cánh đồng chiến tranh.”

स्वप्स्यन्तिwill sleep / will lie (as if sleeping)
स्वप्स्यन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootस्वप् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), 3rd, Plural, Parasmaipada
निहताःslain
निहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिहत (कृदन्त; नि+हन्)
FormMasculine, Nominative, Plural
कर्णO Karna
कर्ण:
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
शतशःby hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
अथand / then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सहस्रशःby thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस् (अव्यय-प्रातिपदिक)

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
K
kings (nṛpāḥ, implied)

Educational Q&A

The verse underscores the moral gravity and inevitability of mass death in war: ominous signs are read as warnings that adharma-driven conflict culminates in widespread destruction, reminding listeners of the heavy karmic and ethical cost borne by rulers and warriors.

Sañjaya addresses Karṇa, interpreting the appearance of inauspicious omens as a sure indication that a catastrophic battle is imminent, in which many kings will be slain and will ‘sleep’—i.e., lie dead—on the battlefield.