Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

कर्णपर्व — द्विचक्रिकी युद्धपरिस्थिति: धृष्टद्युम्न- द्रौणि-संघर्षः तथा अर्जुन-रक्षणम्

Chapter 42

नीचस्य बलमेतावत्‌ पारुष्यं यत्त्वमात्थ माम्‌ | अशक्तो मद्गुणान्‌ वक्तुं वल्गसे बहु दुर्मते,“तुमने मेरे प्रति जो कटु वचन कहा है, इतना ही नीच पुरुषका बल है। दुर्बुद्धे! तुम मेरे गुणोंका वर्णन करनेमें असमर्थ होकर बहुत-सी ऊटपटांग बातें बकते जा रहे हो

nīcasya balam etāvat pāruṣyaṁ yat tvam āttha mām | aśakto mad-guṇān vaktuṁ valgase bahu durmate ||

Sañjaya nói: “Đó chính là sức mạnh duy nhất của kẻ hèn—sự cay nghiệt trong lời lẽ như ngươi đã ném vào ta. Kẻ trí hèn mọn, không sao nói nổi về công đức của ta, nên cứ lải nhải bao điều hoang đường, lạc lõng.”

नीचस्यof a base/low person
नीचस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनीच
Formmasculine, genitive, singular
बलम्strength
बलम्:
Karta
TypeNoun
Rootबल
Formneuter, nominative, singular
एतावत्only this much
एतावत्:
Karta
TypeAdjective
Rootएतावत्
Formneuter, nominative, singular
पारुष्यम्harshness/abuse
पारुष्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootपारुष्य
Formneuter, nominative, singular
यत्which/that (what)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, accusative, singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formmasculine, nominative, singular
आत्थyou said/uttered
आत्थ:
Karta
TypeVerb
Rootअह्
Formperfect (liṭ), 2nd, singular, parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formmasculine, accusative, singular
अशक्तःunable
अशक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअशक्त
Formmasculine, nominative, singular
मत्my
मत्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formmasculine, genitive, singular
गुणान्qualities/virtues
गुणान्:
Karma
TypeNoun
Rootगुण
Formmasculine, accusative, plural
वक्तुम्to speak (to describe)
वक्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
Formtumun (infinitive)
वल्गसेyou prance/boast
वल्गसे:
Karta
TypeVerb
Rootवल्ग्
Formpresent (laṭ), 2nd, singular, ātmanepada
बहुmuch/a lot
बहु:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
Formneuter, accusative, singular
दुर्मतेO evil-minded one
दुर्मते:
TypeNoun
Rootदुर्मति
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse condemns abusive speech as the only ‘strength’ of a petty person: when one lacks real merit or truthful praise, one resorts to harsh words and empty bluster. Ethical restraint in speech is implied as a mark of higher character.

In the tense exchanges of the Karṇa Parva, a speaker rebukes an opponent for insulting him. The rebuke frames the insult as evidence of the other’s low nature and inability to speak meaningfully about virtues, reducing his talk to boastful, irrelevant chatter.