Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Adhyāya 35 — Bhīmasena’s Counter-Encirclement and the Karṇa Engagement Escalation

यदा द्रक्ष्यसि भीमेन कुज्जरानीकमाहवे

yadā drakṣyasi bhīmena kuñjarānīkam āhave

Śalya nói: “Khi giữa chiến địa ngươi thấy Bhīma nghiền nát đội tượng binh, bấy giờ ngươi sẽ hiểu sức nặng thật sự của uy lực ấy, và hiểm họa của việc coi thường cơn phẫn nộ chính nghĩa khi đã bùng lên trong chiến tranh.”

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
द्रक्ष्यसिyou will see
द्रक्ष्यसि:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormLṛṭ (simple future), 2, singular, Parasmaipada
भीमेनby Bhima
भीमेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीम
Formmasculine, instrumental, singular
कुञ्जर-अनीकम्the elephant-corps/elephant-host
कुञ्जर-अनीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुञ्जर + अनीक
Formneuter, accusative, singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
Formmasculine, locative, singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
B
Bhīma
E
elephant-corps (kuñjarānīka)

Educational Q&A

The verse warns against complacency in war: true strength is known by direct encounter, and pride that dismisses an opponent invites ruin. It also underscores the ethical seriousness of battle—might, once unleashed, has irreversible consequences.

Śalya addresses his listener (contextually, within the Karṇa Parva exchanges) and points to a coming battlefield sight: Bhīma confronting and overwhelming an elephant-division. The line functions as a forewarning meant to correct misjudgment about Bhīma’s capacity in combat.