अध्याय २९: कर्णस्य शल्यं प्रति शापस्मरणं च युद्धनिश्चयः | Chapter 29: Karṇa recalls curses to Śalya and declares resolve for battle
सुरपतिसमविक्रमस्तत- स्त्रिदशवरावरजोपमं युधि । दिनकरकिरणप्रभै: पृषत्कै रवितनयो< भ्यहनच्छिनिप्रवीरम्
surapati-samavikramas tataḥ tridāśa-vara-avarajopamaṃ yudhi | dinakara-kiraṇa-prabhaiḥ pṛṣatkaiḥ ravitanayo 'bhyahanac chinipravīram ||
Sañjaya nói: Khi ấy Karṇa, con của Thần Mặt Trời, dũng mãnh sánh ngang Indra, đã ra tay trên chiến địa đánh vào dũng tướng bậc nhất của dòng Śini là Sātyaki—mạnh như Upendra (Viṣṇu), em của chúa tể chư thiên—làm ông bị thương bằng những mũi tên rực cháy như tia nắng mặt trời. Câu kệ cho thấy sự leo thang không khoan nhượng của sức mạnh chiến trận: ngay cả những bậc anh hùng lừng danh cũng phải chịu thương tích dưới đạo lý bổn phận của chiến trường.
संजय उवाच
The verse highlights the stern reality of kṣatriya-dharma in war: even celebrated warriors must endure harm as combat intensifies. It also uses elevated similes (Indra/Upendra; sun-rays) to frame martial prowess as both awe-inspiring and morally weighty, reminding the listener that glory in battle is inseparable from suffering and consequence.
Sañjaya reports that Karṇa, likened to Indra in valor, strikes and wounds Sātyaki—chief hero of the Śini lineage—who is compared to Upendra (Viṣṇu). Karṇa’s arrows are described as radiant like the sun’s rays, emphasizing the force and brilliance of the attack.