Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अध्याय २९: कर्णस्य शल्यं प्रति शापस्मरणं च युद्धनिश्चयः | Chapter 29: Karṇa recalls curses to Śalya and declares resolve for battle

हार्दिक्यस्य धनुश्शछित्त्वा ध्वजं चाश्वांस्तदावधीत्‌ । दुःशासनस्येष्वसनं छित्त्वा राधेयम भ्ययात्‌

Sau đó, ông chém đứt cung của Hārdikya (Kṛtavarmā), lập tức phá hủy cả cờ hiệu và ngựa của hắn. Rồi ông băm nát cây cung của Duḥśāsana và xông tới tấn công Rādheya (Karna).

हार्दिक्यस्यof Hārdikya (Kṛtavarman)
हार्दिक्यस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootहार्दिक्य (कृतवर्मन्)
FormMasculine, Genitive, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
छित्त्वाhaving cut
छित्त्वा:
Kriya (Purvakala)
TypeVerb
Rootछिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
ध्वजम्banner/standard
ध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
अवधीत्killed/destroyed
अवधीत्:
Kriya
TypeVerb
Rootवध्
Formलङ् (imperfect), Past, 3rd, Singular, Parasmaipada
दुःशासनस्यof Duḥśāsana
दुःशासनस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootदुःशासन
FormMasculine, Genitive, Singular
इष्वसनम्bow (lit. arrow-thrower)
इष्वसनम्:
Karma
TypeNoun
Rootइष्वसन
FormNeuter, Accusative, Singular
छित्त्वाhaving cut
छित्त्वा:
Kriya (Purvakala)
TypeVerb
Rootछिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
राधेयम्Rādheya (Karna)
राधेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्ययात्advanced/attacked (went against)
अभ्ययात्:
Kriya
TypeVerb
Rootया (इ/या) with अभि-
Formलङ् (imperfect), Past, 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच