अध्याय २९: कर्णस्य शल्यं प्रति शापस्मरणं च युद्धनिश्चयः | Chapter 29: Karṇa recalls curses to Śalya and declares resolve for battle
ततो द्रौणेर्धनुश्छित्त्वा हत्वा चाश्वरथान् शरै: | कृपस्यापि तदत्युग्रं धनुश्चिच्छेद पाण्डव:
tato drauṇer dhanuś chittvā hatvā cāśvarathān śaraiḥ | kṛpasyāpi tad atyugraṃ dhanuś ciccheda pāṇḍavaḥ ||
Sañjaya nói: Rồi Pāṇḍava (Arjuna) chém đứt cung của con Droṇa, dùng tên giết ngựa và phá hủy chiến xa của hắn; lại còn đập gãy cả cây cung vô cùng đáng sợ của Kṛpa. Cảnh ấy nêu bật sự tinh luyện và kỷ luật của Arjuna—triệt vũ khí và cơ động để kìm hãm khả năng gây hại của địch, chứ không sa vào việc tàn sát vô độ.
संजय उवाच
Even amid war, effective action can be guided by discipline and restraint: by disabling weapons and mobility (bows, chariots, horses), a warrior can reduce harm and control the battle’s escalation while still fulfilling kṣatriya-duty.
Arjuna first cuts Aśvatthāman’s bow, then destroys his chariot and horses with arrows, and subsequently breaks Kṛpa’s very formidable bow as well—rapidly disarming key opponents on the battlefield.