त्रिपुरदाह-इतिहासः
Tripura-destruction exemplum and counsel to Śalya
स च्छिन्न: सहसा भूमौ निपपात महानसि: । अर्धमस्य स्थितं हस्ते सुत्सरोस्तत्र भारत,वह महान् खड़ग कटकर सहसा पृथ्वीपर गिर पड़ा। भारत! सुन्दर मूठवाले उस खड्गका आधा भाग सुतसोमके हाथमें ही रह गया
sa cchinnaḥ sahasā bhūmau nipapāta mahān asiḥ | ardham asya sthitaṃ haste sutsarostatra bhārata ||
Sañjaya nói: Thanh kiếm lớn ấy, vừa bị chém đứt bất ngờ, liền rơi xuống đất ngay tức khắc. Hỡi Bhārata, tại đó, một nửa vũ khí—phần còn dính chuôi đẹp—vẫn còn trong tay Sutasoma. Câu kệ nhấn mạnh rằng giữa chiến trận, quyền thế và lợi thế có thể bị cắt cụt trong chớp mắt; và ý chí của chiến sĩ bị thử thách khi phương tiện chiến đấu bỗng nhiên suy giảm.
संजय उवाच
Even in a righteous warrior’s path, outcomes can change in an instant; the verse highlights the fragility of external supports (weapons, advantage) and the need for steadiness and resolve when circumstances abruptly turn.
During the fight, a great sword is suddenly cut; it drops to the ground, while half of it—apparently the portion with the hilt—remains in Sutsoma’s hand, marking a sharp turn in the immediate combat situation.