त्रिपुरदाह-इतिहासः
Tripura-destruction exemplum and counsel to Śalya
तस्य ती&णैर्महावेगैर्भल्लै: संनतपर्वभि: । व्यहनत् कार्मुकं राजंस्तूणीरांश्वैव सर्वश:
tasya tīṣṇair mahāvegair bhallaiḥ saṃnataparvabhiḥ | vyahanat kārmukaṃ rājan tūṇīrāṃś caiva sarvaśaḥ ||
Sañjaya nói: Với những mũi tên bhalla sắc như dao, lao đi với tốc lực lớn, cán tên ghép khớp chắc chắn, chàng đã đánh gãy cung của đối phương, tâu Đại vương, và cũng phá nát cả ống tên của hắn đến tận cùng. Theo lẽ tàn khốc của chiến trận, đó là một đòn cố ý tước khí giới: không chỉ làm bị thương chiến sĩ, mà còn cắt đứt năng lực tác chiến của hắn, khiến tài nghệ và dũng khí trong khoảnh khắc hóa thành bất lực.
संजय उवाच
The verse highlights a battlefield ethic where victory is pursued through strategic disarming—neutralizing an opponent’s means to fight rather than only inflicting bodily harm. It underscores how power in war often lies in controlling capability (weapons, resources), raising ethical reflection on whether disabling is a form of restraint or simply another efficient mode of violence.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a warrior (contextually, the opponent of the one being described) uses swift, sharp bhalla arrows to strike and break the other’s bow and to destroy his quivers, effectively leaving him without immediate means to continue archery in the fight.