नारायणास्त्र-शमनं द्रौणि-प्रहारश्च
Pacification of the Nārāyaṇāstra and Drauni’s Renewed Assault
स्वर्णदण्डामकुण्ठाग्रां कर्मारपरिमार्जिताम् । राजन्! तब कृपाचार्यने कुपित होकर सोनेके दण्ड और अप्रतिहत धारवाली तथा कारीगरके द्वारा साफ की हुई एक भयंकर शक्ति उसके ऊपर चलायी
svarṇadaṇḍām akuṇṭhāgrāṁ karmāraparimārjitām | rājan! tataḥ kṛpācāryaḥ kupito bhīṣaṇāṁ śaktiṁ tasyaivopari cikṣepa ||
Sañjaya nói: “Tâu Đại vương, rồi Kṛpācārya bừng bừng phẫn nộ, phóng vào người ấy một cây ‘śakti’ ghê rợn—cán bằng vàng, mũi không hề cùn, lưỡi sắc được thợ rèn mài bóng mới. Trong cơn cuồng nộ của chiến địa, tay nghề tinh xảo cũng hóa thành khí cụ hủy diệt, cho thấy giận dữ có thể bẻ hướng cả tài nghệ đẹp nhất của con người về phía tổn hại.”
संजय उवाच
The verse highlights how anger (krodha) can drive a warrior to violent action, turning even refined skill and craftsmanship into a means of harm; it implicitly warns that inner passions shape the ethical direction of one’s abilities.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Kṛpācārya, enraged in the battle, hurls a terrifying spear (śakti) at an opponent; the weapon is described in vivid detail—golden-shafted, sharp, and freshly polished by a smith.