पुनर्दशशताश्चान्ये शतसाहस्रिणस्तथा । सोपलैर्बाहुिभिश्क्िन्नै: पेतुरप्राप्पय सात्यकिम्
punar daśaśatāś cānye śatasāhasriṇas tathā | sopalair bāhubhiś chinnaiḥ petur aprāpya sātyakim ||
Sañjaya thưa: Lại nữa, những toán khác—có toán một nghìn, lại có toán đông đến một trăm nghìn—chưa kịp chạm tới Sātyaki đã ngã rạp xuống đất, tay bị chém lìa mà vẫn còn nắm chặt những hòn đá.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical irony of war: numerical strength and aggressive intent do not guarantee success, and violence driven by blind fury leads to ruin. It implicitly warns that action without discernment (viveka) and restraint (saṃyama) becomes self-destructive, even when undertaken in a warrior context.
Sañjaya reports that fresh waves of fighters—some in the thousands and others in vast multitudes—rush toward Sātyaki but are cut down before reaching him. They fall with their arms severed, still gripping stones, indicating a desperate, close-quarters assault that collapses under Sātyaki’s overwhelming resistance.