तांश्वातिभग्नान् सम्प्रेक्ष्य पुत्रो द:ःशासनस्तव । पाषाणयोधिन: शूरान् पर्वतीयानचोदयत्
tāñ śvātibhagnān samprekṣya putro duḥśāsanas tava | pāṣāṇayodhinaḥ śūrān parvatīyān acodayat ||
Sañjaya nói: Thấy quân sĩ tan tác hoàn toàn, bỏ chạy hỗn loạn, con trai của ngài là Duḥśāsana liền thúc giục những chiến binh miền núi—những dũng sĩ giao chiến bằng đá—ra lệnh họ dồn sức tiến công.
संजय उवाच
The verse highlights a recurring ethical tension in the epic: when defeat and panic spread, leaders may respond by inciting further violence rather than seeking restraint or right conduct. It implicitly warns how attachment to victory and anger can push commanders toward escalation, often at the cost of dharma.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava side has been badly shaken and is fleeing. Seeing this, Duḥśāsana orders/urges the mountain warriors—fighters known for using stones—to engage and counter the rout.