ते पुनः संन्यवर्तन्त कृत्वा संशप्तकान् मिथ: । परां युद्धे मतिं क्रूरां तव पुत्रस्य शासनात्
te punaḥ saṁnyavartanta kṛtvā saṁśaptakān mithaḥ | parāṁ yuddhe matiṁ krūrāṁ tava putrasya śāsanāt ||
Sañjaya nói: Rồi những chiến binh ấy, lại ràng buộc nhau bằng lời thề như các Saṁśaptaka, quay trở lại một lần nữa. Theo lệnh của con trai bệ hạ, họ đặt tâm vào một quyết ý tàn khốc cho chiến trận, và trở lại chiến địa dù đã từng bị đẩy lùi.
संजय उवाच
The verse highlights how vows and obedience to authority can intensify violence: under a leader’s command, warriors may harden their resolve into cruelty, raising ethical tension between duty in war and the restraint expected by dharma.
After being checked or driven back, the warriors regroup, renew their mutual vow as the Saṁśaptakas, and return to the fight with an extreme, ruthless determination—explicitly prompted by the command of Dhṛtarāṣṭra’s son (Duryodhana).