Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Chapter 89: Bhīma dispatched to protect Ghaṭotkaca amid escalating engagements

ते प्रसुप्ते बले तत्र परिश्रान्तजने नृप । हस्त्यश्वबहुले रात्रौ प्रेक्षणीये बभूवतु:,नरेश्वर! जिनमें हाथी और घोड़ोंकी अधिकता थी, उन दोनों पक्षकी सेनाओंमें सब लोग परिश्रमसे चूर-चूर हो रहे थे। रातके समय जब दोनों सेनाएँ सो गयीं, उस समय वे देखनेयोग्य हो गयीं

Sañjaya nói: “Tâu bậc quân vương! Trong hai đạo quân—nơi voi và ngựa đông đảo—mọi người đều kiệt sức vì mệt nhọc. Đến đêm, khi cả hai quân đã ngủ yên, quang cảnh ấy trở nên thật đáng chiêm ngưỡng.”

तेthose two
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
प्रसुप्तेasleep
प्रसुप्ते:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रसुप्त (√स्वप्)
FormMasculine, Nominative, Dual
बलेin the army/forces
बले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Locative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
परिश्रान्त-जनेamong the exhausted people
परिश्रान्त-जने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपरिश्रान्त + जन
FormMasculine, Locative, Singular
नृपO king
नृप:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
हस्ति-अश्व-बहुलेin (a place/army) abounding in elephants and horses
हस्ति-अश्व-बहुले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहस्ति + अश्व + बहुल
FormNeuter, Locative, Singular
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरात्रि
FormFeminine, Locative, Singular
प्रेक्षणीयेworth seeing, splendid to behold
प्रेक्षणीये:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रेक्षणीय (√ईक्ष्)
FormMasculine, Nominative, Dual
बभूवतुःbecame / were
बभूवतुः:
Karta
TypeVerb
Root√भू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Dual

संजय उवाच