अध्याय ८० — मध्यंदिन-रणवृत्तान्तः
Yudhiṣṭhira–Śrutāyu encounter; Cekitāna–Gautama clash; Abhimanyu pressure; Arjuna’s redeployment
बाढमित्येवमुक्त्वा तु सर्वे पुरुषमानिन: । मध्यन्दिनगते सूर्ये प्रययु: सर्व एव हि
bāḍham ity evam uktvā tu sarve puruṣa-māninaḥ | madhyandina-gate sūrye prayayuḥ sarva eva hi ||
Sañjaya nói: Nghe vậy, tất cả những chiến sĩ kiêu hùng đều đáp: “Xin vâng.” Khi mặt trời đã lên đến chính ngọ, họ đồng loạt xuất phát—tiếp nhận mệnh lệnh của Yudhiṣṭhira và tiến lên với quyết tâm chiến đấu dũng mãnh, như bổn phận nơi chiến trận đòi hỏi.
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-ethics: once a righteous command is received, honorable warriors respond with clear assent and act decisively. It underscores discipline, collective responsibility, and the linkage between honor (māna) and dutiful action in a war context.
After speaking and receiving Yudhiṣṭhira’s instruction, the assembled valor-proud warriors say “bāḍham” (“very well”) and, as the sun reaches midday, they all depart to proceed with the intended action—implicitly, to engage in battle with determined effort.