अध्याय ८० — मध्यंदिन-रणवृत्तान्तः
Yudhiṣṭhira–Śrutāyu encounter; Cekitāna–Gautama clash; Abhimanyu pressure; Arjuna’s redeployment
स तै: परिवृतः पार्थो भ्रातृभि: कृतनिश्चयैः । प्रजासंहरणे सूर्य: क्रूरैरिव महाग्रहै:
sa taiḥ parivṛtaḥ pārtho bhrātṛbhiḥ kṛtaniścayaiḥ | prajāsaṃharaṇe sūryaḥ krūrair iva mahāgrahaiḥ ||
Sañjaya nói: Thế rồi con của Pṛthā bị các anh em vây quanh, những kẻ đã quyết chí—như Mặt Trời vào thời tận diệt thế gian bị các hành tinh lớn, hung bạo, bao bọc tứ phía.
संजय उवाच
The verse highlights how collective resolve can become overpowering and ominous when driven by harsh intent; the cosmic simile (Sun beset by cruel grahas at dissolution) frames the moment as morally weighty and foreboding, warning that determined action in a destructive context carries grave ethical consequences.
Sañjaya describes Kuntī’s son (here identified as Bhīma) being encircled by his brothers, all firmly decided on their course of action; the scene is intensified through a comparison to the Sun surrounded by formidable, cruel planets at the time of catastrophic destruction.