Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Dhṛtarāṣṭra’s Anxiety and Bhīṣma’s Theological Explanation of Pāṇḍava Invincibility

Book 6, Chapter 61

प्रशशाम रजो भौम॑ व्युक्षितं रणशोणितै: । दिशश्व विमला: सर्वा: सम्बभूवुर्जनेश्वर

praśaśāma rajo bhaumaṁ vyukṣitaṁ raṇaśoṇitaiḥ | diśaś ca vimalāḥ sarvāḥ sambabhūvur janeśvara ||

Sañjaya nói: Bụi đất bốc lên đã lắng xuống, vì đã bị máu chiến trường thấm ướt; và mọi phương hướng đều trở nên trong sạch, quang đãng, hỡi chúa tể loài người. Cảnh ấy gợi một sự yên ắng rợn người sau bạo lực—thiên nhiên tự lắng lại khi cơn cuồng nộ của giao tranh đã cạn lực.

प्रशशामsubsided, became calm
प्रशशाम:
Karta
TypeVerb
Rootशम् (शमुँ उपशमे)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपदम्
रजःdust
रजः:
Karta
TypeNoun
Rootरजस्
Formneuter, nominative, singular
भौमम्earthy, of the ground
भौमम्:
Karta
TypeAdjective
Rootभौम
Formneuter, nominative, singular
व्युषितम्settled/laid (down), having stayed (i.e., no longer rising)
व्युषितम्:
Karta
TypeAdjective
Rootवि + वस् (वसँ निवासे) → व्युषित (कृदन्त)
Formneuter, nominative, singular, क्त (past passive participle)
रणशोणितैःwith the blood of battle
रणशोणितैः:
Karana
TypeNoun
Rootरण-शोणित
Formneuter, instrumental, plural
दिशःdirections, quarters
दिशः:
Karta
TypeNoun
Rootदिश्
Formfeminine, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विमलाःclear, spotless
विमलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविमल
Formfeminine, nominative, plural
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formfeminine, nominative, plural
सम्बभूवुःbecame, came to be
सम्बभूवुः:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + भू (भू सत्तायाम्)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), 3, plural, परस्मैपदम्
जनईश्वरO lord of men (king)
जनईश्वर:
TypeNoun
Rootजन-ईश्वर
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
J
janeśvara (the king addressed, i.e., Dhṛtarāṣṭra)
E
earth (bhūmi)
D
directions (diś)

Educational Q&A

The verse underscores the stark aftermath of war: when the frenzy ends, a deceptive calm returns, but it is purchased at the cost of bloodshed. It invites ethical reflection on violence—its immediate intensity passes, yet its moral and human consequences remain.

Sañjaya describes a battlefield moment when the dust cloud settles because it has been soaked by blood, and visibility returns in all directions. It marks a pause or lull after heavy fighting, emphasizing the grim clarity that follows carnage.