गौरुडव्यूह-रचना तथा अर्धचन्द्र-प्रत्यव्यूह
Garuḍa Array and the Ardhacandra Counter-Formation
श्वेतस्य करनिर्मुक्तां निर्मुक्तोरगर्संनिभाम् | राजन! श्वेतके हाथसे छूटकर यमदण्डके समान प्रकाशित होनेवाली और केंचुल छोड़कर निकली हुई सर्पिणीकी भाँति अत्यन्त भय उत्पन्न करनेवाली उस शक्तिको देखकर आपके पुत्रोंके दलमें महान् हाहाकार मच गया
sañjaya uvāca |
śvetasya karanirmuktāṃ nirmuktoragasaṃnibhām |
rājan! śvetake hāthase chūṭakara yamadaṇḍake samāna prakāśita honevālī aura keṃcula choḍakara nikalī huī sarpiṇī-kī bhānti atyanta bhaya utpanna karanevālī us śakti-ko dekhakara āpake putroṃke dala-meṃ mahān hāhākāra maca gayā |
Sañjaya nói: Tâu Đại vương, khi ngọn śakti rực cháy ấy—phóng khỏi tay Śveta—chói lòa như trượng phạt của Yama, đáng sợ như rắn vừa lột xác trườn ra, hiện ra trước mắt, thì trong hàng ngũ con trai ngài bỗng dậy lên một tiếng kêu hoảng loạn vang trời.
संजय उवाच
The verse highlights the psychological and ethical dimension of warfare: the display of irresistible force can collapse collective courage, reminding readers that violence carries a moral gravity (symbolized by Yama’s rod) and affects many beyond the immediate combatants.
Sañjaya reports that Śveta hurls a terrifying, radiant śakti-weapon. Its dreadful appearance—likened to Yama’s staff and to a newly-shed serpent—causes a great uproar and panic among the Kaurava troops (the sons of Dhṛtarāṣṭra).