गौरुडव्यूह-रचना तथा अर्धचन्द्र-प्रत्यव्यूह
Garuḍa Array and the Ardhacandra Counter-Formation
मत्तो गज: पर्यवर्तद्धयांश्व॒ हतसादिन:
sañjaya uvāca | matto gajaḥ paryavartad dhayāṁś ca hatasādinaḥ, jighāṁsantaṁ yudhāṁ śreṣṭha tadā āsīt tumulaṁ mahat |
Sañjaya thưa: “Tâu Đại vương, giữa vòng chiến, voi điên cuồng quay cuồng; còn ngựa—nhiều con đã mất người cưỡi—chạy tán loạn trong hỗn mang. Khi các chiến sĩ ào lên với ý định hạ sát bậc dũng tướng hàng đầu, tiếng ầm vang của chiến trận bỗng dâng thành một cơn náo động mênh mông và ghê rợn.”
संजय उवाच
The verse underscores the moral gravity and uncontrollable momentum of war: once violence is unleashed, even disciplined forces (elephants, horses, chariots) fall into confusion, and the intent to kill becomes the driving force—highlighting the ethical cost of battle despite kṣatriya ideals.
Sañjaya reports to the king that the battlefield has become chaotic: maddened elephants wheel about, riderless or bereft-of-rider horses scatter, and warriors press forward with lethal intent against a foremost champion, causing a great tumult to erupt.