Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

गौरुडव्यूह-रचना तथा अर्धचन्द्र-प्रत्यव्यूह

Garuḍa Array and the Ardhacandra Counter-Formation

अशोचन्‌ पाण्डवास्तत्र क्षत्रियाश्व महारथा:

aśocan pāṇḍavās tatra kṣatriyāśva mahārathāḥ

Sañjaya nói: Ở đó, các Pāṇḍava—những đại xa chiến binh, những kṣatriya chân chính—đã đau buồn. Câu này nhấn mạnh cái giá nhân sinh của chiến trận: ngay cả những người dũng mãnh và gánh vác bổn phận theo dharma cũng không thể không chạm đến sầu thương khi đối diện mất mát và hệ quả của chiến tranh.

अशोचन्lamented, grieved
अशोचन्:
TypeVerb
Rootशुच्
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, 3, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
क्षत्रियाःkshatriyas, warriors
क्षत्रियाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
K
kṣatriyas
M
mahārathas

Educational Q&A

Even when war is framed as kṣatriya-duty, sorrow remains a moral and human reality; the epic highlights that righteousness in action does not erase the suffering caused by violence and loss.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍava side—despite being mighty chariot-warriors—fell into grief at that point in the battle narrative.