Chapter 19: Prativyūha of the Pāṇḍavas — Vajra (Acala) Formation and Dawn Omens
क्षरन्त इव जीमूता महार्हा: पद्मगन्धिन: । राजानमन्वयु: पश्चाज्जीमूता इव वार्षिका:
kṣaranta iva jīmūtā mahārhāḥ padmagandhinaḥ | rājānam anvayuḥ paścāj jīmūtā iva vārṣikāḥ ||
Sañjaya nói: Như mây mang mưa trút nước, những voi quý giá, thơm như hương sen, theo sau vua Yudhiṣṭhira—tựa mây mùa mưa đúng tiết. Hình ảnh ấy nêu bật uy nghi vương giả và thế sẵn sàng chinh chiến: của cải và quyền lực vận hành trong kỷ luật phía sau vị minh quân giữ dharma, còn hơi thở chiến tranh đã phảng phất trong chính “mùa mưa” của musth và sức mạnh.
संजय उवाच
The verse highlights dharmic kingship expressed through ordered strength: power and wealth (symbolized by precious, fragrant war-elephants) are meaningful when aligned behind a righteous ruler, suggesting that might should serve dharma rather than ego.
Sañjaya describes the procession behind Yudhiṣṭhira: valuable elephants, compared to monsoon clouds, follow him. The simile evokes both grandeur and the imminence of battle, as the elephants’ musth and mass resemble clouds heavy with rain.