समादत्त शितान् भल्लान् पञ्च पाण्डवनन्दन: । तस्य चिच्छेद तां शक्ति पठचधा पडठ्चभि: शरै:
saṃjaya uvāca | samādatta śitān bhallān pañca pāṇḍavanandanaḥ | tasya ciccheda tāṃ śaktiṃ pañcadhā pañcabhiḥ śaraiḥ | atāḍayan raṇe bhīṣmaṃ sahitāḥ sarvasṛñjayāḥ |
Sañjaya nói: Con trai của các Pāṇḍava liền cầm lấy năm mũi tên bhalla sắc bén như lưỡi dao; và bằng năm mũi tên ấy, chàng chém vũ khí lao kia thành năm đoạn. Rồi tất cả các chiến binh Sṛñjaya hợp lực, đồng loạt đánh Bhīṣma giữa chiến địa, vây ép từ bốn phía—mong kìm hãm uy lực áp đảo của bậc lão tướng bằng một đợt công kích phối hợp với đủ loại phi tiễn và binh khí.
संजय उवाच
Even the mightiest warrior can be checked when opponents act with discipline and coordination; the passage highlights strategic restraint and collective responsibility in war rather than reckless individual display.
A Pāṇḍava prince seizes five sharp bhalla arrows and slices an incoming śakti (spear-weapon) into five pieces with five shafts; then the Sṛñjaya warriors, acting together, strike Bhīṣma from all sides in a concentrated assault.