एवमुक्तस्तु पार्थेन शिखण्डी भरतर्षभ | शरैर्नानाविधैस्तूर्ण पितामहमवाकिरत्,भरतश्रेष्ठ! अर्जुनके ऐसा कहनेपर शिखण्डी तुरंत ही पितामह भीष्मपर नाना प्रकारके बाणोंकी वर्षा करने लगा
evam uktas tu pārthena śikhaṇḍī bharatarṣabha | śarair nānāvidhais tūrṇaṃ pitāmaham avākirat ||
Sañjaya nói: Được Pārtha (Arjuna) nói như thế, Śikhaṇḍī—hỡi bậc trượng phu của dòng Bharata—lập tức trút xuống ông tổ phụ Bhīṣma một trận mưa tên mau lẹ, đủ mọi loại.
संजय उवाच
The verse highlights the tension between reverence and duty in warfare: even a venerable elder like Bhīṣma may be opposed when the demands of one’s side, strategic necessity, and the larger course of dharma in a conflict compel action.
After Arjuna speaks to him, Śikhaṇḍī immediately begins attacking Bhīṣma, covering him with many kinds of arrows; Sañjaya reports this rapid escalation in the battle.