Previous Verse
Next Verse

Shloka 186

ऋते महेन्द्रतनयाच्छवेताश्वात्‌ कृष्णसारथे: । कृष्णसारथि

ṛte mahendratanayāc chvetāśvāt kṛṣṇasārathēḥ |

Sañjaya thưa: Ngoài Arjuna—con của Indra, cưỡi cỗ xe bạch mã với Kṛṣṇa làm xa phu—không một Pāṇḍava nào khác, dẫu là đại xa chiến, có thể gom đủ dũng khí để thắng vị anh hùng đại lực của dòng Bharata ấy, hay thậm chí dám đứng đối diện. Câu kệ nhấn mạnh rằng dưới áp lực đạo lý của chiến tranh, năng lực chân thực không chỉ đo bằng vũ khí, mà còn bằng sự vững vàng của tâm và sự nâng đỡ của lời khuyên chính nghĩa.

ऋतेexcept, without
ऋते:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootऋते
Formindeclinable; governs ablative (pañcamī)
महेन्द्रतनयात्from the son of Mahendra (Indra), i.e., Arjuna
महेन्द्रतनयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमहेन्द्रतनय
Formmasculine; ablative; singular
श्वेताश्वात्from (him) of white horses
श्वेताश्वात्:
Apadana
TypeNoun
Rootश्वेताश्व
Formmasculine; ablative; singular
कृष्णसारथेःof the one whose charioteer is Kṛṣṇa
कृष्णसारथेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृष्णसारथि
Formmasculine; genitive; singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
I
Indra (Mahendra)
K
Kṛṣṇa
P
Pāṇḍavas
B
Bharata lineage
W
white horses (Arjuna’s chariot team)

Educational Q&A

The verse highlights that true martial excellence includes inner courage and steadiness, and it implicitly elevates the role of righteous guidance—symbolized by Kṛṣṇa as Arjuna’s charioteer—showing how ethical counsel and clarity can enable one to face overwhelming power.

Sañjaya reports that among the Pāṇḍavas, only Arjuna—identified by his divine parentage (Indra) and his chariot with white horses, guided by Kṛṣṇa—was able to confront and potentially defeat the formidable Bharata-line hero; the others could not bring themselves to face him.