Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

भीष्मरथाभिमुख्यं — Arjuna’s advance with Śikhaṇḍin; Duḥśāsana’s interception

अस्थिसंघातसम्बाधा केशशैवलशाद्वला । रथद्गदा शरावर्ता हयमीना दुरासदा

sañjaya uvāca |

asthisaṅghātasambādhā keśaśaivalśādvalā |

rathadgādā śarāvartā hayamīnā durāsadā ||

Sañjaya thưa: “Dòng sông ghê rợn ấy nghẽn đặc những đống xương như khối đá. Tóc trên mặt sông trông như rong rêu và cỏ. Chiến xa và chùy tựa như những vũng nước, mũi tên như những xoáy lốc, còn ngựa như cá trong lòng sông—khiến nó hiểm trở, khó băng qua.”

अस्थि-संघात-सम्बाधाdensely obstructed by heaps of bones
अस्थि-संघात-सम्बाधा:
Karta
TypeAdjective
Rootअस्थि + संघात + सम्बाध
FormFeminine, Nominative, Singular
केश-शैवल-शाद्वलाhaving hair as algae and grass
केश-शैवल-शाद्वला:
Karta
TypeAdjective
Rootकेश + शैवल + शाद्वल
FormFeminine, Nominative, Singular
रथ-ह्रदाhaving chariots as pools
रथ-ह्रदा:
Karta
TypeAdjective
Rootरथ + ह्रद
FormFeminine, Nominative, Singular
गदा-शरा-वर्ताhaving whirlpools of maces and arrows
गदा-शरा-वर्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootगदा + शर + वर्त
FormFeminine, Nominative, Singular
हय-मीनाhaving horses as fish
हय-मीना:
Karta
TypeAdjective
Rootहय + मीन
FormFeminine, Nominative, Singular
दुरासदाhard to approach/cross
दुरासदा:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर् + आसद (आ + सद्)
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
bones
H
hair
C
chariots
M
maces
A
arrows
H
horses
R
river (metaphor for the battlefield/war)

Educational Q&A

The verse uses a stark metaphor—war as a river filled with bones, hair, weapons, and horses—to highlight the horrific cost of violence and the moral peril of conflict, urging reflection on dharma and the human consequences of battle.

Sañjaya continues his vivid report of the Kurukṣetra war to Dhṛtarāṣṭra, portraying the battlefield as a terrifying river that is difficult to cross, emphasizing the chaos and carnage of the fighting.