पाण्डव-वृष्णि-समागमः तथा अश्वमेध-अनुज्ञा | Reunion at the Kuru Court and Authorization of the Aśvamedha
वेश्मानि समलंचक्ुः पौराश्चापि जनेश्वर । देवतायतनानां च पूजा: सुविविधास्तथा
veśmāni samalañcakuḥ paurāś cāpi janeśvara | devatāyatanānāṃ ca pūjāḥ suvividhās tathā ||
Vaiśampāyana nói: “Hỡi bậc chúa của muôn dân, dân chúng cũng trang hoàng từng ngôi nhà của mình. Cũng vậy, trong các đền thờ chư thần, nhiều hình thức lễ bái đã được sắp đặt.” Cảnh ấy cho thấy sự sẵn sàng của cả cộng đồng và tôn giáo: trật tự nơi công cộng và từng mái nhà riêng cùng hợp nhất trong lòng tôn kính, biểu hiện dharma bằng sự sùng kính chung và niềm vui mừng trang nghiêm.
वैशम्पायन उवाच
Dharma is expressed not only through royal acts but through collective civic participation—cleanliness, adornment, and temple worship become ethical signs of harmony, gratitude, and reverence toward the divine and the social order.
The citizens decorate their homes, and varied forms of worship are arranged in the temples, indicating a city-wide preparation for an auspicious royal-religious occasion in the Ashvamedhika context.