Parīkṣit-janma-saṃkaṭa and Kuntī’s petition to Vāsudeva (परिक्षिज्जन्मसंकटं कुन्त्याः प्रार्थना च)
षष्टिरुष्टसहस्राणि शतानि द्विगुणा हया: । वारणाश्न महाराज सहस्रशतसम्मिता:
ṣaṣṭir uṣṭa-sahasrāṇi śatāni dvi-guṇā hayāḥ | vāraṇāś ca mahārāja sahasra-śata-sammitāḥ ||
Vaiśampāyana nói: “Tâu đại vương, có sáu vạn lạc đà; ngựa nhiều gấp đôi trăm lần; và voi đủ một trăm nghìn.” Câu kệ nhấn mạnh quy mô mênh mông của nguồn lực hoàng gia—một hình ảnh quyền thế thế tục mà trong khuôn khổ đạo lý của Mahābhārata, khiến người ta phải tự hỏi: sự sung túc ấy phải được cai trị bằng dharma, chứ không bởi kiêu mạn hay phóng túng.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights vast material and military resources, implicitly pointing to the Mahābhārata’s ethical concern: power and abundance must be restrained and directed by dharma, not by vanity or exploitation.
Vaiśampāyana is describing the enormous quantities of animals—camels, horses, and elephants—indicating the scale of royal preparations and possessions in the Ashvamedhika context.