Yudhiṣṭhira’s Procession, Encampment (Niveśa), and Auspicious Timing for Ritual Action
कृत्वा तु पाण्डवा: सर्वे रत्नाहरणनिश्चयम् । सेनामाज्ञापयामास;ुर्नक्षत्रेडहनि च ध्रुवे
Vaiśampāyana uvāca: kṛtvā tu pāṇḍavāḥ sarve ratnāharaṇa-niścayam | senām ājñāpayāmāsur nakṣatre ’hani ca dhruve ||
Vaiśampāyana nói: Sau khi tất cả Pāṇḍava đã quyết định đi lấy và mang về các châu báu, họ truyền lệnh cho quân đội chuẩn bị lên đường, chọn đúng thời khắc cát tường được đánh dấu bởi chòm sao Dhruva và ngày ấy.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights purposeful resolve (niścaya) coupled with orderly execution (ājñā), and the traditional dharmic practice of beginning major royal actions at an auspicious time—suggesting that power should be guided by deliberation, discipline, and respect for established norms.
Vaiśampāyana narrates that the Pāṇḍavas collectively decide to obtain the jewels and then command their army to prepare for departure, selecting a time associated with the Dhruva constellation and day as favorable for travel and undertaking.