Yudhiṣṭhira’s Procession, Encampment (Niveśa), and Auspicious Timing for Ritual Action
प्रीतो धर्मात्मजो राजा बभूवातीव भारत । अर्जुनप्रमुखाश्नापि तथेत्येवाब्रुवन् वच:
prīto dharmātmajo rājā babhūvātīva bhārata | arjunapramukhāś cāpi tathety evābruvan vacaḥ ||
Vaiśampāyana nói: Hỡi Bhārata, vị vua công chính, con của Dharma (Yudhiṣṭhira), vô cùng hoan hỷ. Arjuna và những người khác cũng đáp: “Đúng vậy,” để tán đồng lời ấy—báo hiệu sự đồng thuận giữa các Pāṇḍava và sự chấp thuận đối với lời khuyên vừa được Bhīmasena nói ra.
वैशम्पायन उवाच
Righteous leadership is strengthened when wise counsel is received with humility and when allies (here, brothers) affirm a shared course of action; ethical governance thrives on concord grounded in dharma.
After hearing Bhīmasena’s statement, Yudhiṣṭhira becomes very pleased, and Arjuna along with the others voice agreement—‘tathā iti’—publicly confirming and supporting the proposal or counsel just expressed.