Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Yudhiṣṭhira’s Procession, Encampment (Niveśa), and Auspicious Timing for Ritual Action

ततो ययु: पाण्डुसुता ब्राह्मणान्‌ स्वस्ति वाच्य च । अर्चयित्वा सुरश्रेष्ठ॑ पूर्वमेव महेश्वरम्‌

tato yayuḥ pāṇḍusutā brāhmaṇān svasti vācya ca | arcayitvā suraśreṣṭhaṃ pūrvam eva maheśvaram |

Vaiśampāyana nói: Rồi các con trai của Pāṇḍu lên đường, trước hết cho các Bà-la-môn xướng lời chúc phúc cát tường. Họ thờ phụng Maheśvara—đấng tối thượng giữa chư thiên—trước mọi sự; và chỉ sau đó mới khởi hành, được nâng đỡ bởi phúc lành và niềm xác tín rằng việc làm ấy hợp với lễ nghi và chính pháp.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
ययुःwent
ययुः:
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, बहुवचन
पाण्डु-सुताःthe sons of Pाण्डु (the Pāṇḍavas)
पाण्डु-सुताः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डुसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
स्वस्तिwell-being; auspiciousness
स्वस्ति:
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति (अव्यय/निपात)
Formअव्यय
वाच्यto be uttered/recited (as a blessing)
वाच्य:
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → वाच्य (कृदन्त, भाव्य/कर्तव्य)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (अव्ययतया प्रयोगः/कर्तव्यत्वे)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय
अर्चयित्वाhaving worshipped
अर्चयित्वा:
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु) → अर्चयित्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा (अव्ययकृदन्त), पूर्वकाल
सुर-श्रेष्ठम्the best of the gods
सुर-श्रेष्ठम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुरश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पूर्वम्first, beforehand
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक/अव्ययीभावप्रयोग)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय
महेश्वरम्Mahēśvara (Śiva)
महेश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)
B
Brāhmaṇas
M
Maheśvara (Śiva)

Educational Q&A

Before undertaking major actions, one should seek auspicious blessings and place the act under sacred discipline—honouring the divine and the learned (Brāhmaṇas) so that the journey proceeds in harmony with dharma rather than mere impulse.

The Pāṇḍavas prepare to depart. They first arrange for Brāhmaṇas to recite blessings (svasti) and worship Maheśvara (Śiva) as the foremost divine protector, and then begin their journey with confidence and ritual propriety.