Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Abhimanyunidhana-prakāśaḥ — Vasudeva–Kṛṣṇa–Subhadrā–Kuntī śoka-saṃvāda

Disclosure and Consolation

ततस्तत्‌ पाण्डवं सैन्यं प्रसुप्तं शिबिरे निशि । निहतं द्रोणपुत्रेण पितुर्वधममृष्यता

Sau đó, vào ban đêm, khi quân Pāṇḍava đang ngủ yên trong doanh trại, họ bị con trai của Droṇa—Aśvatthāmā—tàn sát, vì không thể nuốt trôi cái chết của cha mình.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
तत्that (emphatic/connecting particle)
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
पाण्डवम्Pāṇḍava (belonging to the Pāṇḍavas)
पाण्डवम्:
TypeAdjective
Rootपाण्डव
Formneuter, nominative, singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootसैन्य
Formneuter, nominative, singular
प्रसुप्तम्asleep
प्रसुप्तम्:
TypeAdjective
Rootप्र-स्वप् (क्त)
Formneuter, nominative, singular
शिबिरेin the camp
शिबिरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशिबिर
Formneuter, locative, singular
निशिat night
निशि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिशा
Formfeminine, locative, singular
निहतम्slain, killed
निहतम्:
TypeAdjective
Rootनि-हन् (क्त)
Formneuter, nominative, singular
द्रोणपुत्रेणby Droṇa's son (Aśvatthāman)
द्रोणपुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootद्रोणपुत्र
Formmasculine, instrumental, singular
पितुःof (his) father
पितुः:
TypeNoun
Rootपितृ
Formmasculine, genitive, singular
वधम्killing, slaughter
वधम्:
Karma
TypeNoun
Rootवध
Formmasculine, accusative, singular
अमृष्यताdid not endure, could not bear
अमृष्यता:
TypeVerb
Rootमृष् (अ + मृष्), लङ्
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular

वासुदेव उवाच